Překlad "че затова" v Čeština


Jak používat "че затова" ve větách:

Обзалагам се, че затова си го влачил с нас през цялото време!
Proto jste chtěl, abychom ho táhli celou dobu s sebou!
Появяваш се изневиделица, вадиш пари... и мислиш, че затова ще те уважавам.
Najednou se tu objevíš, rozhazuješ peníze, a myslíš, že si tě za to začnu vážit.
Тя каза, че затова си я харесал.
A říkala, že právě proto ji chceš.
Мисля, че затова стрелях по колата си.
Opravdu ne. Asi proto jsem si rozstřílel to auto.
Кларк, говорих с Джор-Ел... и мисля, че затова сърцето ми не издържа.
Clarku, mluvil jsem s Jor-Elem. A myslím, že právě kvůli tomu mi selhalo srdce.
Предполагам, че затова е рисковано да се прави бизнес с приятели.
Počítám, že s tímhle rizikem musím počítat, když s někým začneš podnikat. Zvlášť, když je to přítel.
Но не го направих, и мисля че затова ми отне повече време да го преодолея.
Ale neudělal jsem to. A to je asi důvod, proč mi tak trvalo, abych se z toho dostal.
Сигурна съм, че затова го замериха с шейк.
Proto dostal ledovou tříští do obličeje, tím jsem si jistá.
Между нас казано, мисля, че затова ме държат тук.
Mezi námi... Myslím si, že proto mě tu ještě drží.
Мислиш, че затова е бил при Хауърт Меса?
Proto myslíš, že byl u Haworth Mesa?
Някои твърдят, че затова съм прибрал Бо с неговата дрога.
Někteří lidé říkají, že kvůli tomu jsem Boa zavřel.
Мисля, че затова е толкова отнесен... може да разбере какво би направил човек.
Myslím, že proto je tak zmatený... Umí zjistit, co lidi udělají.
И смяташ, че затова ни отвлякоха?
A ty si myslíš, že právě proto nás uvěznili?
Говореше за някаква голяма инвестиция, но подозирах, че затова ме е поканил.
Používal termíny jako investiční příležitost, ale podezříval jsem ho, to ano, že je to důvod jeho pozvání k němu domů.
Мисля, че затова сега съм тук.
Myslím, že proto jsem skončila tady, ne?
Чакай, мислеш, че затова си се върнал.
Počkej, já myslela, že kvůli tomu ses vrátil zpátky.
Не, не, просто помислих, че затова стана.
Ne, ne. Jen jsem myslela, že proto jsi vstal.
Подозирам, че затова я е довел тук.
Mám podezření, že to je důvod, proč ji sem přivedl.
Не знам дали да се смея или да плача, сега си мисля, че затова ми е дал сцената.
Nevím, jestli se mám smát nebo být pohoršena, protože teď si myslím, že proto mi dali tu scénu.
Смятам, че затова си допаднахме и влюбихме.
Jo. Myslím, že to máme na sobě rá... Že to na sobě milujeme.
От това, което си спомням, мисля, че затова Уилям ме накара да напусна.
Od toho co si můžu pamatovat. Myslím, že to je důvod, proč mě William donutil odejít.
Както и ти, и мисля, че затова си подал този сигнал.
A ty také ne a myslím, že proto jsi zatroubil na ten roh.
Мислиш ли, че затова Хал даде на татко спринцовката с отровата?
Myslíte, že proto dal Hal tátovi tu stříkačku s jedem?
Тогава знаех, че затова компанията е успешна.
Tehdy jsem zjistil, proč má About The Fit takový úspěch.
Дори и Бени да му е повлиял лошо, да не би да мисли, че затова детето й е сбъркано?
I kdyby měl Benny na něj špatnej vliv, myslíš, že proto má ten kluk v hlavě bordel?
Мислиш ли че затова се разкъсвам?
Myslíš, že kvůli tomu jsem teď takový?
Мислех, че затова отиваме в болницата.
Myslel jsem, že kvůli tomu jedeme do nemocnice.
Мислех, че затова живееше на остров.
Myslel jsem, že proto žiješ na ostrově.
Да не мислиш, че затова отидох в Куонтико?
Myslíš, že kvůli tomu jsem šel do Quantica?
Аз му казах, че затова те чукам.
Řekl jsem mu, že právě proto tě šukám.
Да, отначало мислех, че затова не искам ви се доверявам.
Ano, nejprve jsem si myslel, že tohle je důvod, proč už vám nic nesvěřím.
Мисля, че затова няма странични ефекти върху тялото и помага в сто процента от случаите.
Myslím, že proto nemá vedlejší účinky na tělo a pomáhá ve sto procentech případů.
И смятаме, че затова животните живеят по-дълго.
Myslíme, že proto tito živočichové žijí déle.
Струва ми се, че затова в самото действие, да се опиташ да преживееш, да се захванеш, да положиш усилия, а не само да наблюдаваш и да се чудиш, се крие реалната ценност на живота, сокът, който можем да изцедим от нашите часове и дни.
Zdá se mi proto, že podniknout něco, rozumíte, zkusit něco zažít, být součástí něčeho, usilovat o něco, raději než to jen sledovat a obdivovat, to je ta podstata života, kterou hledáme. Ta šťáva, kterou můžeme vysát z našich hodin a dnů.
Иска ми се да смятам, че затова математиците вече не си правят труда да излизат вечер.
Myslím, že právě to je důvod, proč se matematici v noci neobtěžují vycházet z domu.
Мисля, че затова сме използвали мъжки за модели в медицински проучвания, нещо, което сега знаем, че е проблем, ако искаме резултатите да са валидни за мъжките и женските.
A je to tím, že jsme při mnoha lékařských výzkumech vycházeli z mužských modelů, což se ukazuje jako problém, chceme-li aplikovat výsledky jak na muže, tak na ženy.
Той е мултимилионер и мисля, че затова се усмихва на снимката.
Je z něj multimilionář a myslím, že právě proto se na té fotce usmívá.
Мисля, че затова ранните изследователи като Валдес са имали толкова ниско мнение за тях - защото са наблюдавали ленивците в грешната посока и извън контекст.
Myslím, že z toho důvodu o nich první objevitelé jako Valdés neměli vysoké mínění. Pozorovali lenochody, kteří byli vzhůru nohama a mimo přirozené prostředí.
1.3504509925842s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?